Letter from Marianne Homburger to Max Bredig, April 16, 1940
- 1940-Apr-16

Rights
Download all 2 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1645px — 355 KBLarge JPG2880 x 3948px — 1.8 MBFull-sized JPG3761 x 5156px — 2.8 MBOriginal fileTIFF — 3761 x 5156px — 55.5 MBMarianne Homburger (1903-1987) inquires about the well-being of her father, Georg Bredig (1868-1944), after his arrival in New York in early 1940. She additionally discusses the status of her family's affidavits of support to immigrate to the United States.
Property | Value |
---|---|
Addressee | |
Author | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Homburger, Marianne. “Letter from Marianne Homburger to Max Bredig, April 16, 1940,” April 16, 1940. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 19. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/lawyhlr.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
16. April 40
1 Portoschein inliegend.
[Max Bredig’s hand: rec. 3. May]
Mein liebes Jungelll
Dein Brief vom 31.III kam schon gestern hier an. Vielen Dank. Ich glaube Du brauchst Frau Ann W. nicht mehr z.Z. zu bemühen. Vaters Brief vom 26. III traf nämlich auch am 10. April hier ein. Seine Briefe vom 3. u. 9. März sind aber noch immer nicht gekommen u. ich vermute dass wir sie erst im ¼ Jahr wir die Nov. u. Dez. Post erhalten werden. So wissen wir leider garnichts von Vaters Ankunft u. erster Zeit. Ich bin froh, daß Du ihn so gut untergebracht hast u. hoffe sehr herzlich, daß sich seine seelische Verfassung mit der Zeit auch geben wird. Vorallem wenn er weiß, daß er am Ort u. Stelle bleiben kann. Hoffentlich hat er Bücher zur Verfügung u. Behaglichkeit u. Anregung. – Ich kann leider von hier aus garnicht beurteilen, ob es für Euch beide wünschenswerter wäre, eine gemeinsame Wohnung zu haben. Ich weiß ja so garnichts von Euch: weder was eigentlich die Schwierigkeit der Beziehung zwischen Dir u. L. sind, noch wie Vater L. findet, noch ob Du u. Vater weit von einander weg wohnt u. dies für Dich sehr anstrengend ist, etc. Ich wünschte ja so sehnlichst, schon bei Euch zu sein und Euch all die
(left and top margins)
Vielen Dank für alle Deine Bemühungen! Wir warten immer gespannt von Post zu Post auf Eure Nachrichten; jeder Brief bricht angenehm das Einerlei des Tages. Herzlichste Grüße Dein Viktor!
Image 2
(page 2)
Wohnungs u. sonstigen Sorgen abnehmen zu können, aber es wird schon mal soweit sein und wir müßen halt warten bis wir dran kommen. Hoffentlich dauert es wirkl. nur 1 Jahr noch, denn sonst wären auch die Affidavits zu früh ausgestellt. Ist eine Erneuerung immer mit großen Kosten verliehen? Wie ist denn Otto W. u. sein Onkel gewesen? Du schreibst so garnichts darüber, sodaß ich annehme, sie waren nicht besonders nett? Ob das Paket an Weihnachten von Otto war oder von wem nur?? Es ist so dumm, daß wir es nicht wissen u. uns daher bei niemand bedanken können. Auch schriebst Du nichts davon, was Otto W. zu unserer Bitte um noch ein anderes neues Affid. gesagt hat. Tue darin aber vorläufig nichts, da es noch verfrüht ist u. wir ev. später im Notfall depeschieren laßen. –
Bei Rudi M’s Mutter war ich 3x (1mal war sie ausgegangen.) Ich gehe eben wiederum. Sie ist ganz wohl. Dr. Behrenz kommt täglich zu ihr. Rudi M. lasse ich sehr für seinen Bericht über Vater danken. Wart Ihr eigentl. auf dem Badner Abend? War Vaterle mal im Kino? Bleibt immer gesund. Uns geht es auch gut. Ich denke dass Grete E. Euch bald wieder Grüße von uns bringen wird. Sie will am 4. od. 19. Mai fahren.
Sie meint es gut, ist aber oft taktlos u. unzuverlässig; also Vorsicht. Aber sie ist enorm praktisch u. tüchtig u. hofft in einer Hilfsorganisation Helling zu finden. Ihr Mann ist schon drüben u. hat als Optiker umgeschichtet. Von den Buben haben wir seit Febr. nichts gehört. – Sicher hat Ernst jetzt auch große Sorgen ebenso Stefan G. Wie gut daß Vater bei Dir ist.
(left margin)
Habt Ihr die Zeitschriften etc. erhalten? Ich wüßte gern mehr. Seid innigst gegrüßt von Eurer Marianne. Ich schreibe mit gl. Post eine Karte an Vaterle.
Image 1
April 16, 1940
1 postal slip included
[Max Bredig’s hand: received May 3]
Dear Lad,
Your letter from March 31st arrived here yesterday. Many thanks. I don’t think you need to bother with Mrs. Ann W. for the time being. Father’s letter from March 26th actually arrived here on April 10th. His letters from March 3rd and 9th never arrived. I assume that we will not receive them for another quarter year like the November and December mail. Unfortunately, we don’t know anything about Father’s arrival and first days there. I am glad that you have accommodated him so well and sincerely hope that his emotional state will improve over time, especially when he knows that he can stay in one place. Hopefully, he has books to read, the comforts of home, and intellectual stimulation. Unfortunately, I can’t judge from here whether it would be preferable for you both to share an apartment. I don't know anything about you all, especially about the difficult nature your relationship with Liselotte, what Father thinks about Liselotte, or if it would be very stressful for you if you and Father live far apart. I really wish I could be with you both to
(left and top margin)
Many thanks for all your efforts. We always eagerly await your news with each mail delivery. Each letter pleasantly breaks up the monotony of the day. Kind regards, Viktor
Image 2
(page 2)
alleviate your housing and other concerns. However, the time will come, and we’ll just have to wait until it’s our turn. I hope it will only take one more year. Otherwise, the affidavits would have been issued too early. Are renewals always difficult? What were Otto W. and his uncle like? You haven’t written about it at all, so I assume they weren’t very nice? If the package at Christmas wasn’t from Otto, from whom was it? It’s so senseless that we don’t know and therefore can’t thank anyone. You also didn’t write anything about what Otto W. said about our request for yet another new affidavit. Do nothing about it for the time being, especially since it is still too early, and we may have it cabled to us later in an emergency.
I visited Rudi M.’s mother three time (she wasn’t there one time). I’ll go again. She is doing well. Dr. Behrenz visits here daily. I would like to thank Rudi M. very much for his report about Father. Were you both actually at the Badner evening? Has Father ever been to the cinema? Always stay healthy. We are doing well too. I think that Grete E. will say hello to you from us again soon. She wants to depart on May 4th or 19th.
She means well but is often tactless and unreliable. Just be careful. However, she is enormously practical, capable, and hopes to find refuge with an aid organization. Her husband is already over there and has switched professions. He is now an optician. We haven’t heard from the boys since February. Certainly, Ernst now has many worries, as does Stefan G. It’s great that Father is with you.
(left margin)
Have you all received the newspapers, etc.? I would like to know more. Warm regards, Marianne. I am also writing a postcard to Father at the same time.