Letter from Marianne and Viktor Homburger to Max Bredig, January 4, 1939
- 1939-Jan-04

Rights
Download all 2 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1664px — 348 KBLarge JPG2880 x 3994px — 1.9 MBFull-sized JPG5210 x 7226px — 5.9 MBOriginal fileTIFF — 5210 x 7226px — 108 MBMarianne Homburger (1903-1987) and Viktor Homburger (1888-1968) thank Max Bredig (1902-1977) for his efforts to help them emigrate from Germany. Marianne Homburger additionally reports that her three step-children will soon travel from Germany to England on a Kindertransport. The Kindertransport was a large-scale endeavor to rescue children from Third-Reich controlled territory in the year preceding the outbreak of the Second World War
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Inscription |
|
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Homburger, Marianne, and Viktor Homburger. “Letter from Marianne and Viktor Homburger to Max Bredig, January 4, 1939,” January 4, 1939. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 19. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/4ubifri.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
4. Jan. 39
A10
Liebes Jungellll!
Für Deine Briefe Poststempel 25. u. 21. Dez. und die Affidavits innigsten Dank. Wir waren sehr gerührt über Deine tätige Hilfe, auch die Art wie Du am den Konsul schriebst, Biebellllll! Leider haben wir von W. noch nichts gehört, trotz eines Danktelegramms von uns am 16. XII. u. Dankesbriefes am 18. Dez. Wir wollen aber noch etwas warten.
Dagegen hat sich der engl. Vetter, von dem ich in meinem Brief vom 20 Dez. an Dich schrieb, am Telefon dahin geäußert, dass er für die Kinder garantieren wird (schon hat) u. unsere Einladung auch ernst gemeint ist. Leider scheint Engl. als Durchgangsland nur für niedere Nummern bis ca 15000 möglich zu sein. Dies muss aber erst noch geklärt werden. Die Kinder haben ihre Pässe jetzt erhalten, sind zum Transport angemeldet, u. wir müssen nun auf die Anforderung des engli. Kommites warten und außerdem wird eine geeignete Schule oder Familie in Engl. Gesucht, was jetzt, wo Garantie vorhanden ist, nicht schwierig sein dürfte. Für uns erhoffen wir, dass der Kongress etwas tut! Vielleicht Quoten von mehreren Jahren zusammen oder dergl.??? Viktor hat sehr viel zu tun!
Image 2
(page 2)
Ich bin durch einen schon fast überwundenen kleinen Unfall (Stutz auf der Treppe) jetzt etwas lahm gelegt gewesen, hofft aber baldigst wieder loslegen zu können. Für heute aber muss ich schließen, indem ich Dir nur nochmal innigst danke und Dich herzlich grüße
Deine Marianne
Lieber Max!
Es ist wirklich fabelhaft von Dir, wie Du alles so schnell und richtig gemacht hast, dass Du auch noch ein Aff. für Marianne und mich geschickt hast, darüber bin ich tief gerührt. Wir werden es zu mindestens als Zusatz – Aff. gut gebrauchen können, denn das von W. beschaffte wird ja nur ein Freundes-Aff. sein & da ist oft ein Verwandten-Aff als Zusatz erforderlich. – Mit dem W. schen Aff. scheint es mir so gegangen zu sein, dass W. vor dem 11. dem Mittelsmann von Fridel eine Absage erteilte, die dieser am 12. erhielt. Ohne zu wissen, dass Fridel mit W. in Verbindung stand, depeschierte ich ihm am 11. meine dringende Bitte, erhielt am 13. sein Kabel „Beschaffe Aff.“ Pauls habe die Zusage schon in den ersten Tagen Dez. bekommen, aber das Aff. selbst auch noch nicht erhalten.
Und nun wünsche ich Dir in Deiner neuen Tätigkeit volle Befriedigung & Erfolg, an dem ich nicht zweifele & bin mit schwägerlich fondness & viele Grüßen
Dein Viktor
Image 1
4 January 1939
A10
Dear Lad,
Heartfelt thanks for your letters, which were postmarked on December 25th and 21st, and for the affidavits. We were very touched by your assistance and the way you wrote to the consul. Unfortunately, we have not heard from W., despite a thank you telegram from us on December 16th and a thank you letter on December 18th. We want to wait a little longer.
On the other hand, the English cousin, whom I wrote to you about in my letter on December 20th, said on the phone that he will sponsor the children (already has) and that our invitation is sincere. Unfortunately, England only seems to be possible as a transit country for those with lower numbers up to about 15,000. However, this has yet to be clarified. The children have now received their passports and are registered for the transport. We now must wait for directions from the English Committee. They will also look for a suitable school or English family, which should not be difficult now that the children are sponsored. We hope the committee will do something for us. Perhaps there will be several years of quotas together, or something similar??? Victor is very busy!
Image 2
(page 2)
I've been impaired by a minor accident that I've almost recovered from (fall on the stairs). I hope to be on the mend soon. For today, I must bid you farewell by thanking you from the bottom of my heart and sending you warm regards.
Marianne
Dear Max,
It's fabulous how you took care of everything so quickly and efficiently and that you also sent an affidavit for Marianne and me. I'm deeply touched by that. We will be able to use it at least as an additional affidavit, because W.’s affidavit will only be a friend's affidavit. A relative’s affidavit is often required as a supplement.
With regards to Warburg’s affidavit, it seems that W. gave Fridel’s intermediary a refusal before the 11th, which he received on the 12th. Without knowing that Fridel was in contact with Warburg, I cabled him my urgent request on the 11th and received his cable on the 13th with the message “Procure an affidavit.” The Pauls received their confirmation in early December but have not received the affidavit yet.
I wish you satisfaction and success in your new job, of which I have no doubts. With brotherly warmth, I wish you the best.
Viktor