Letter from Georg Bredig to Max Bredig, August 25, 1939
- 1939-Aug-25

Rights
Download all 2 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1625px — 368 KBLarge JPG2880 x 3900px — 1.9 MBFull-sized JPG5182 x 7018px — 5.8 MBOriginal fileTIFF — 5182 x 7018px — 104 MBIn August 1939, Georg Bredig (1868-1944) writes to his son, Max Bredig (1902-1977), and informs him that he and his daughter and son-in-law, Marianne Homburger (1903-1987) and Viktor Homburger (1888-1968), are giving up their apartments in anticipation of emigration from Germany. However, finding temporary accommodations remains difficult due to widespread antisemitism under the Third Reich. Georg's sisters, Ida and Valeska, are also experiencing housing challenges. Although Georg laments the situation and expresses uncertainty about the future, he still hopes to emigrate to the U.S.A via Holland in the fall of 1939. Georg would eventually stay with the Dutch chemist, Ernst Cohen (1869-1944), in Utrecht from October 1940 to January 1941 while awaiting his ship's departure for New York.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | No Copyright - United States |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Bredig, Georg. “Letter from Georg Bredig to Max Bredig, August 25, 1939,” August 25, 1939. Papers of Georg and Max Bredig, Box 7, Folder 15. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/y7jbkdi.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
Karlsruhe (Baden). Haydnplatz.6. / 25.8.39
No Max 95.
Lieber Max! Deine Postkarte vom 7 Aug aus Pittsburgh (eigel. 17 Aug.) u. Deinen Brief aus N.Y. vom 14 Aug (eingel. 23 Aug.) habe ich erhalten. Ich freue mich, dass Du von so netten Leuten wie dem „Poesie Stud.“ von Iowa u. den Blackadder gut aufgenommen wurdest. Pflege nur solche Beziehungen weiter. Auch Dein Besuch bei Berl’s ist mir sehr lieb. Hoffentlich gelingt Deine Arbeit. Grüsse alle Freunde. Besten Dank auch für Lore’s Brief. Hoffentlich findet ihr Bruder Wal. bald Stellung! – Ich lege Dir hier in Ergänzung zu den neulichen Documenten (Brief Mx 94*) Mutters Sterbekunde bei; sowie eine Adressenliste von Leuten aus unserer Gegend, die jetzt im Ausland, meistens in U.S.A., wohnen. – Das Biogr. Chemische Heft haben durch mich auch Karrer, Winterstein, Ruzicka, W. Frei in Zürich, sowie Toda, Shirado u. Miyake in Japan u. V.M. Goldschmidt in Oslo erhalten, sowie eine ganze Reihe Deutscher Fachgenossen. – Mein Freund E.C. in Utrecht ist umgezogen, seine jetzige Privatadresse ist Utrecht, Pelmolenplantsoen 6. (Pelmolenplantsoen heisst übersetzt: Schälmühlenpflanzung), aber man erreicht ausserdem auch ihn (u. vielleicht später auch mich) durch die Adresse: Utrecht, van’t Hoff-Laboratorium. Sterrenbosch 19.
Wir sind hier mitten in der Auflösung unserer Wohnungen u. im Packen. Wie u. ob wir die in jetziger Zeit ausserordentlichen Schwierigkeit überwinden werden, ist noch zweifelhaft, ebenso ob in der heutigen ungeheuren Krise unsere Ausreise überhaupt möglich sein wird. Wir machen, wie ganz Europa, sehr sorgenvolle Zeiten durch. Dazu sollen Marianne und Mann am 1 Sept. u. ich am 1 Okt. unsere Wohnungen aufgeben u. haben dann schwer Aussicht, eine neue passende zu finden. Tante Vally ist darin bereits in grösster Schwierigkeit und ich weiss nicht, ob ich sie überhaupt in dieser Lage verlassen darf.
(left margin)
*Brief Mx 94 wurde eingeschrieben vom 11 Aug. u. nach Bridgeville adressiert.
Image 2
(page 2)
Marianne ist äusserst tapfer u. leistet ungeheuer viel. Ich fürchte, dass es über ihre Kraft gehen wird. Ich habe zwar meinen Pass, aber in diesen Zeiten weiss ich noch nicht, wie es weiter gehen wird. Jedenfalls verzage nicht, wenn einmal vorübergehend die Nachrichten von uns spärlicher werden. Das Leben ist nun einmal heute so hart! Lass Dich nicht von den aufgeregten Zeitungen zu sehr zu Pessimismus herabdrücken. Zum Optimismus scheint allerdings auch keineswegs Grund zu sein. Es ist alles Schicksal, u. man kann nichts tun, als es mit Anstand zu tragen versuchen.
Hier ist es auch sehr heiss, aber in den Nächten schon kühler. Der Schlaf ist nicht nur durch die Temperatur gestört. Bleibe gesund u. tapfer u. sei von uns allen mit allen unseren Freunden u. guten Menschen gegrüsst von Deinem alten Vater.
(u. auch von den hiesigen Freunden, Tante Va. Etc).
Den Kindern in England geht es noch sehr gut. Unberufen! Neulich erhielt ich von Prof. Goldschm. Aus Oslo einen Brief, in dem er schreibt: „Über Ihren Herrn Sohn in U.S.A hörte ich viel Gutes.“ Hatte ich Dir seinen Brief eingeschickt? Ich finde ihn nämlich hier eben nicht mehr. Meine Wohnung ist bereits grossenteils zum Packen ausgeräumt, u. ich fange an, recht primitiv zu hausen. Nächste Woche kommen auch Marianne u. V. noch in dieselbe. – Tante Ida u. Familie suchen auch Wohnung.
Anlagen: 1 Adressenliste
1 Sterbeschein Rosa Bredig
Image 1
Karlsruhe (Baden). Haydnplatz 6 / August 25, 1939
No. Max 95
Dear Max,
I received your postcard from August 7th from Pittsburgh (delivered on August 17th) and your letter from New York on August 14 (delivered on August 23rd). I am glad that you were welcomed by such nice people, like the poetry student from Iowa and Blackadder. I also appreciate your visit with the Berls. I hope your work is successful. Hello to all our friends. Many thanks also for Lore’s letter. I hope her brother Walter finds a position soon. As a supplement to the most recent documents (letter Mx. 94*), I am enclosing your mother’s death certificate, as well as an address list of people from our region that are now living abroad, mostly in the U.S.A. I sent the biographical booklet of my scientific publications to Karrer, Winterstein, Ruzicka, W. Frei in Zurich, Toda, Shirado and Miyake in Japan, V.M. Goldschmidt in Oslo, and to several of my German colleagues. My friend E.C. in Utrecht moved. His new residential address is: Utrecht, Pelmolenplantsoen 6 (Translated, Pelmolenplantsoen means “hulling mill plantation”). You can reach him (and later me) at the following address: Utrecht, van’t Hoff-Laboratory, Sterrenbosch 19.
We are in the middle of cleaning out our apartments and packing. How and if we will overcome the extraordinary difficulties of the present time is still doubtful. Will our departure even be possible in today’s vast crisis? Like the rest of Europe, we are living through very troubling times. Marianne and her husband must give up their apartment on September 1st and I must give up mine on October 1st. We will then have a challenging time finding a new, suitable apartment. Aunt Vally is also in a difficult position regarding housing, and I don’t know if I’m even allowed to leave her in this situation.
(left margin)
*Letter Mx 94 was registered on August 11th and addressed to Bridgeville.
Image 2
(page 2)
Marianne is very brave and accomplishing a lot. I fear that it will be too much for her. I have my passport, but at this point in time, I don’t know what will happen next. In any case, do not despair if you don’t receive much news from us for the time being. Life is so hard these days! Don’t let the frantic newspapers make you too pessimistic. However, there does not seem to be any reason for optimism. It’s all fate and there’s nothing you can do but try to endure it graciously.
It is very hot here now, but it cools down at night. The temperature doesn’t disturb my sleep. Stay healthy and brave. Warm regards from us, our friends, and all good-willed people.
Your old Father
(hello from our current friends, Aunt Vally, etc.)
The children are doing very well in England. Some spontaneous news! I recently received a letter from Professor Goldschmidt from Oslo, in which he wrote: “I am hearing a lot of good things about your son in the U.S.A.” Did I send you this letter? I can’t find it here anymore. My apartment has already been mostly cleared out for packing and I’m starting to live quite primitively. Next week, Marianne and Viktor will experience the same thing. Aunt Ida and her family are also looking for an apartment.
Enclosures: 1 address list
1 death certificate for Rosa Bredig